發新話題
打印

[自漢化][沙村広明]春风之雪女

[自漢化][沙村広明]春风之雪女

[hr]
沙村去年在太田出版的一本雜誌上的連載。前幾天終於有了單行本掃本。舞台時間是革命不久之後的俄國,故事從一位輪椅上的少女和他的僕從開始。
這部作品相對於其它沙村近年的短篇來說更重視情節而不是女體(笑),有一種回到無限之住人時代冥思苦想劇情的感覺(笑




簡單的劇透介紹請見:
http://bbs.saraba1st.com/2b/thread-1052682-1-1.html
也是因為這個帖子才有這個漢化,這部的製作緣起以及合作人完全是在S1組合(?)完成的,可喜可賀。















簡介:
轮椅少女与寡言仆从。除了彼此就无可信之物的二人。
以极寒俄罗斯为舞台,由沙村广明描绘的战栗的历史浪漫。

1933年的苏维埃联盟卡累利阿自治共和国。身为某别墅管理者的伊利亚・叶甫根尼维奇・贝科夫遇到了轮椅少女贝勒卡和寡言仆从谢诺克,并打了个奇怪的赌。
他们为何到访此地,又来自何方。只靠彼此而生存的两人所背负的隐秘宿命则是——

一个事关某名门的、丧失与夺回的故事。



第一話打包:
http://pan.baidu.com/s/1qWjXel2


感謝翻譯兼提案人skaar無比優良的俄文人名地名翻譯和註釋
感謝修圖lyjtlyy提供了一流的改圖以及豐富而強力的技術支援
感謝我自己半夜改圖也沒把粗宋和中宋的問號搞混
本帖最近評分記錄
  • imlhk 作品評價 +5 “感謝我自己半夜改圖也沒把粗宋和中宋的問 ... 2014-9-10 14:15
  • imlhk N2Point +10 “感謝我自己半夜改圖也沒把粗宋和中宋的問 ... 2014-9-10 14:15
  • imlhk 文章評價 +10 “感謝我自己半夜改圖也沒把粗宋和中宋的問 ... 2014-9-10 14:15

評分 TOP

第二話來了,讓無數讀者糾結的一話,慕殘紳士的情結之體現 w


今天發現178的沙村作品幾乎都死光了,無限之住人都被“法律法規”了。 和翻譯糾結了一晚上決定在線版還是打碼了。
當然這裡的包是原始版的


9月7日第二話更新:
http://pan.baidu.com/s/1jG64bVw






本帖最近評分記錄
  • imlhk 作品評價 +5 俄语的专有名词翻译起来很吃力很费时费事,是 ... 2014-9-10 14:13
  • imlhk N2Point +10 俄语的专有名词翻译起来很吃力很费时费事,是 ... 2014-9-10 14:13
  • imlhk 文章評價 +10 俄语的专有名词翻译起来很吃力很费时费事,是 ... 2014-9-10 14:13

評分 TOP

周边资讯

我刚看NHK制作的历史纪录片《映像的世纪》,最初就有提及到俄罗斯沙皇大家族的题材,对于漫画作品 中的登场角色是个很好的补充介绍。有中文字幕翻译。
http://yun.baidu.com/s/1i4UqYtn

評分 TOP

引用:
原帖由 imlhk 於 2016-8-7 15:51 發表
我刚看NHK制作的历史纪录片《映像的世纪》,最初就有提及到俄罗斯沙皇大家族的题材,对于漫画作品 中的登场角色是个很好的补充介绍。有中文字幕翻译。
http://yun.baidu.com/s/1i4UqYtn ...
不錯,我還在youtube找到了有人上傳的中文字幕版
https://www.youtube.com/watch?v=9OQNjc3mwKY

評分 TOP

發新話題